上??谡Z(yǔ)課堂 為您翻譯不一樣的復(fù)聯(lián)二
最近上映的大片中,復(fù)仇者聯(lián)盟2(奧創(chuàng)紀(jì)元)在*的票房持續(xù)飆升,街頭巷尾都是關(guān)于復(fù)仇者聯(lián)盟的討論。因?yàn)橐婚_(kāi)始復(fù)仇者聯(lián)盟*部廣為流傳加上這次影片一出來(lái)前期瘋狂的造勢(shì)成就了現(xiàn)如今在*一上映就火爆到不行的場(chǎng)面。但是,網(wǎng)友們是不會(huì)放過(guò)任何一部電影的任何槽點(diǎn)的。
看過(guò)電影的網(wǎng)友已針對(duì)復(fù)聯(lián)2“糟糕的神翻譯”,在網(wǎng)上掀起了一股翻譯找錯(cuò)的熱潮。有網(wǎng)友稱(chēng)其觀影后特地留意了演職人員表中中文字幕翻譯者的姓名:劉大勇。一時(shí)間,劉大勇成了眾人吐槽的對(duì)象,似乎特效大片、寡婦調(diào)情、奧創(chuàng)賣(mài)萌都無(wú)法阻止“神翻譯”占據(jù)關(guān)注榜的前位,完全是意想不到的結(jié)局。
在網(wǎng)上的各大段子中,儒森小編擇錄下來(lái)一些經(jīng)典吐槽橋段:
1、美隊(duì)說(shuō)了一句“even if you get killed,just walk it off!“
字幕顯示:“有人要?dú)⒛悖s緊跑”
網(wǎng)友吐槽:這是美隊(duì)的靈魂格言,正確翻譯是“即使你快死了,也必須咬緊牙關(guān)撐下去!”跑你全家啊趕緊跑!
2、將日常會(huì)話過(guò)度演義的反面,就是用機(jī)翻水平抹殺趣味。開(kāi)頭快銀耍鷹眼時(shí),和*快銀救鷹眼后,人物都說(shuō):“didn't see that coming.”
字幕中規(guī)中矩:“你沒(méi)看到他過(guò)來(lái)嗎?”
網(wǎng)友吐槽:這么緊張的時(shí)刻,這是談心呢?
3、危急關(guān)頭,鋼鐵俠憂(yōu)心忡忡說(shuō):“we may not make it out of this.”
字幕顯示:“我們可以全身而退了。”
網(wǎng)友吐槽:四級(jí)水平的句子吧?說(shuō)的是“大事不妙”,“我們可能熬不過(guò)這次了”,是準(zhǔn)備以死相拼,何其悲壯!劉大師卻說(shuō):“我們可以全身而退了。”英雄真是死不瞑目啊!
相類(lèi)似的經(jīng)典橋段在網(wǎng)上還有很多,無(wú)不讓人議論紛紛。但是其實(shí)你說(shuō)人家劉大師的翻譯功底不行那也不對(duì),人家可是翻譯了《泰坦尼克號(hào)》和《阿凡達(dá)》的重量級(jí)老師,翻譯水平倒是無(wú)可置疑的。那么只能說(shuō)是個(gè)思想上面的差異了。
*文化和海外文化在某種程度上是毫不關(guān)聯(lián)的,他們個(gè)成體系,在歷史上千年的發(fā)展中已經(jīng)有了根深蒂固的文化底蘊(yùn)?,F(xiàn)如今世界全球化趨勢(shì)的加劇,不同民族文化的碰撞與交融,難免會(huì)有理解上的一些誤差,所以,如何去消除這些誤差,做到文化的無(wú)縫對(duì)接更好的吸收與理解,這是我們?nèi)迳瓭h語(yǔ)老師要求做到的。
在上海口語(yǔ)課程的培訓(xùn)中,儒森外教口語(yǔ)課堂的對(duì)外漢語(yǔ)老師們專(zhuān)門(mén)為這一現(xiàn)象進(jìn)行了討論和分析。面對(duì)各國(guó)的文化差異,我們更加要學(xué)習(xí)并了解海外文化才能更好的總結(jié)出適合*人思考的翻譯,包括書(shū)面用語(yǔ)和日常口語(yǔ)應(yīng)用。
儒森漢語(yǔ)的丁老師*給大家做了一個(gè)精準(zhǔn)的總結(jié):“文化的理解是語(yǔ)言交流的基礎(chǔ),必須摸透了對(duì)方的文化習(xí)慣并總結(jié)出我們之間的文化差異,才能了解不一樣的語(yǔ)言環(huán)境,才能準(zhǔn)確的做出判斷,將語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換做到爐火純青的境界。”
1
上海儒鴻書(shū)院古箏培訓(xùn)課程,和孫文妍教授一起學(xué)古箏,體驗(yàn)非同凡響學(xué)習(xí)效果!
儒森漢語(yǔ) 教育改革革出上??谡Z(yǔ)培訓(xùn)新發(fā)展 私人訂制等你親睞
上海儒鴻書(shū)院國(guó)畫(huà)培訓(xùn)課程,體驗(yàn)筆尖上的精彩
只要一個(gè)電話
我們免費(fèi)為您回電