雖說現(xiàn)在流行自由化和多樣化,但語言中有些表達(dá)還是堅持“從一而終”的。它們有且只有一種搭配,出現(xiàn)了前半部分就會理所當(dāng)然地有后面的搭檔登場。滬友們在使用這些詞組時一定要多加留意,別“亂點(diǎn)鴛鴦譜”喲!本期小編送上的是4個慣用句,供滬友們學(xué)習(xí)借鑒。
腳光を浴びる:登臺,上演;登場,顯露頭角,受到注目
表達(dá):(正)腳光を浴びる/(誤)腳光を集める
解說:「腳光」是用英語單詞footlights(フットライト)直譯而來的,原始意思是“設(shè)置在舞臺前緣,從下往上照射向演員的燈光照明”。那樣的燈光打在了身上就叫做「腳光を浴びる」,后來就衍生出了“演員登上舞臺”“廣受矚目”“被人們所關(guān)注”等意思。還有呀,「フットライト」和「スポットライト」也是要和「浴びる」搭配使用的。上幾個例句吧:「原子力発電が時代の腳光を浴びる。/原子能發(fā)電登上歷史舞臺?!埂弗榨氓去楗ぅ趣蛟·婴浦饕郅菆訾筏?。/主角在萬眾矚目下登場了?!埂弗辚京`トとしてスポットライトを浴びた山麓。/山麓一帶是廣受歡迎的度假勝地?!苟讣幛搿箘t是在「注目を集める」「視線を集める」「関心を集める」等詞組中使用的。別弄混了喲!
草木も眠る丑三つ時:深更半夜
表達(dá):(正)草木(くさき)も眠(ねむ)る丑三(うしみ)つ時(どき)/(誤)草木もなびく丑三つ時
解說:「草木も眠る丑三つ時」是指萬籟俱寂的、帶有陰森感的深夜時分。這個詞組有點(diǎn)長呢,但是要記住也不是困難的嘛——“草木都睡去的丑時三刻”?!赋笕臅r」直譯的話就是“丑時三刻”,這是古時候的計時方式,大概就是現(xiàn)在的深夜2點(diǎn)到2點(diǎn)半這段時間。據(jù)說這是很多怪談和靈異事件發(fā)生的高峰期。~~o(>﹏<)o~~另外,「草木もなびく」的意思是“草木隨風(fēng)披靡”,比喻向強(qiáng)權(quán)低頭屈服,比如說可以這樣用:「彼は派閥の雄となり、今や草木もなびく勢いだ。/現(xiàn)在他成為了派系的領(lǐng)頭人,眾人紛紛對他俯首稱臣?!?
首をかしげる:懷疑;不相信(對方的言行)而思量
表達(dá):(正)首(くび)をかし(傾)げる/(誤)頭(あたま)をかしげる
解說:「首をかしげる」的意思是脖子歪向一邊,指表示疑惑、覺得可疑的樣子?!割^」字相關(guān)的慣用句有很多,如「頭を痛める/傷腦筋;頭を抱える/一籌莫展;頭を悩ます/傷腦筋」,但是「頭をかしげる」這樣的說法是沒有的呀。對了,因為「傾」字不是常用漢字,所以「かしげる」更多情況下是寫平假名的。